Om du behøver noe oversatt til et annet språk så er det nok fornuftig å la noen andre gjøre det, med mindre du er flytende i begge språk. Selv om du kan norsk er det en viss forskjell på norsken som man bruker i dagligtale og den man bruker på et profesjonelt eller akademisk nivå. Og om man ikke har den kunnskapen kan misforståelser oppstå, noe som er helt naturlig. Det smarteste er å ta bruk av profesjonelle oversettere som kan hjelpe deg med alle dine behov og som sier at de har Norges beste priser. For eksempel kan du bestille en spanskoversettelse til norsk og engelsk, eller motsatt vei om det er det du er ute etter. Alle som jobber hos Diction.no har språket de jobber i som morsmål og alle har også gjennomgått en utdannelse for språk på universitetsnivå. En spansk oversetter hos Diction.no er altså noe av det beste du kan få, spesielt om det er et norsk dokument du vil oversette.
De tilbyr også andre tjenester, som for eksempel korrekturlesing av spanske tekster hvor du kan be dem om å se gjennom teksten og foreslå endringer. Mot betaling så klart. Ser du på prisene deres så ser man faktisk at de er ganske rimelige, da du kan få en spansk oversettelse for 1,85 NOK per ord. Om du da har 1000 ord som må oversettes blir prisen på det hele 1850 kroner. Tar du en titt på deres konkurrenter kommer du til å se at de tar mer betalt, over 2,00 kroner og hvorvidt jobben blir bedre utført eller ei er man jo usikker på. Det viktigste er alltid at kvaliteten på arbeidet er bra nok, og med Diction.no får man en god følelse. Om ikke annet er det verdt å ta en titt på og se hva de kan tilby